Превод текста

Jodhaa Akbar (OST) [2008] - Azeem O Shaan Shahenshah (अज़ीम-ओ-शान शहंशाह) Лирицс транслатион то енглисх


Align paragraphs

O great and magnificent emperor


O great and magnificent emperor (x2), ruler of royal decree
May your life be everlasting
Words alone cannot praise you, you're the cornerstone of India
India is your life, you're the life of India
We welcome you in our hearts (x2)
 
O great and magnificent emperor (x2), ruler of royal decree
May your life be everlasting
Words alone cannot praise you, you're the cornerstone of India
India is your life, you're the life of India
We welcome you in our hearts (x2)
 
Dheem tom tananana dheem tom tananana dheem tom
Dhigidi tom tananana dhigidi tom tananana dhigidi tom dhigidi tom
Dheere na dheere na na na dheere nom
Na na na nanana na na na nom
Dheere nom dheere nom
, Jalaluddin, the great emperor
 
In every town, in every courtyard
Love abounds in every heart
Ta ra re ra, ta ra re ra, ta ra re ra........
Our victory lies in the Emperor
A wind of peace blows across the land
Chan chan chanan chanan chanan.....
We welcome you in our hearts (x2)
O great and magnificent emperor ruler of royal decree
 
Every heart bears witness to our emperor's generosity
Wherever he treads, he showers gold on his path
Chan chan chanan chanan chanan.....
We welcome you in our hearts (x2)
O great and magnificent emperor ruler of royal decree
 
Your religion is love, you rule many hearts
No praise can describe you, you're the confluence of all traditions
Chan chan chanan chanan chanan.....
We welcome you in our hearts (x2)
 
O great and magnificent emperor (x2), ruler of royal decree
May your life be everlasting
Words alone cannot praise you, you're the cornerstone of India
India is your life, you're the life of India
We welcome you in our hearts (x2)
 
Dheem tom tananana dheem tom tananana dheem tom
Dhigidi tom tananana dhigidi tom tananana dhigidi tom dhigidi tom
Dheere na dheere na na na dheere nom
Na na na nanana na na na nom
Dheere nom dheere nom
, Jalaluddin, the great emperor
 
  • No utilicen mis traducciones sin crédito o permiso. — Don't use my translations without credit or permission.

  • Tienen permiso de usar mis traducciones como base para hacer otras traducciones, pero solo en este sitio con crédito. — You have permission to use my translations as a base to make other translations, but only on this site and with credit.

  • Terminology: lit. (literally), lat. (latin term), pr. (pronunciation). @= a/o (for Spanish translations only, @ can be switched from a feminine or masculine perspective.



Још текстова песама из овог уметника: Jodhaa Akbar (OST) [2008]

Сви текстови песама на овој веб локацији су само за личну и образовну употребу.

Сви текстови песама су власништво и ауторска права њихових власника или власника.

Више лирицс транслатионс

24.11.2024

EMILIA • WRONG ADDRESS





An old story, you and I, once in love, a perfect tie.
We were happy, heart to heart, but now we’ve fallen apart.
I’m just a memory—get used to it!
Go to her now, let anger hit.
 

Run away, just leave me be.
I’ve had enough of your lies, you see.
You deserve to be alone in pain
No turning back—it’s all in vain.
 

At night, you’d call me, craving more.
With her, was it better than before?
My number’s gone, don’t try to find,
I’ve left it all behind.
 

When I was hurting, where did you stay?
With someone else, you chose to play.
Drink all you want—it won’t make me care.
Search for me, but I’m not there.
 

Remember the days I hid my tears?
Now you burn with the same fears.
Keep your words, they mean no more,
You killed the love we had before.
 


24.11.2024

I will Win (I Wanna Be a Hero) credits version





Starting a long journey...
Opening a new page
 

I will win! (Win!)
Pokémon for the advanced!
(The advanced!)
I will win! (Win!)
I will touch the clouds...
And I'll prove to everyone...
Who's the best, the best in the world...
I will win!
Pokémon!
 


24.11.2024

Heavenly clouds





Oh, heavenly clouds, eternal wanderers!
Over an azure steppe, a pearly brethren
Akin to myself, you travelers hasten
From the dear north to course southern.
 

Then who is exiling you: is it fate’s verdict?
Is it the envy concealed? Is it malice in the open?
Or is there a crime that levees a burden?
Could it be slander by friends that is poison?
 

No, you are fatigued by fields that stay barren…
Foreign are passions to you and the suffering alien
Always cold-bloodied, always independent,
You have no homeland, know not of banishment.
 


24.11.2024

The solitary man of the night





The solitary man of the night, I am
The seal of silence upon my lips
I have departed, solitary and dejected
Severed my heart from the all
The loneliest of the lonely, sorrowful and disgraced
The one alone and without a tomorrow, that is me
The solitary man of the night, I am
The seal of silence upon my lips
 

The solitary man of the night, I am
Hundreds of untold stories linger on my lips
I have departed from your city
Packed my rucksack and left
Without the worry of tomorrow, with only myself, alone
The wanderer of these nights, that is who I am
Without the worry of tomorrow, with only myself, alone
The wanderer of these nights, that is who I am
 

The solitary man of the night, I am
The seal of silence upon my lips
The solitary man of the night, I am
Hundreds of untold stories linger on my lips